Posts

Showing posts with the label masterppiece

Japanese Translation of “Beautiful Sunday” by Daniel Boone.

Image
Recently, I've not able to find the songs that I'll translate into Japanese. But I remembered "Beautiful Sunday", which translated into Japanese and has been signed by Tanaka Seiji. I tried to translate this song into Japanese.       Sunday morning, up with the lark (日曜の朝、ひばりとともに起きる) I think I'll take a walk in the park (公園で歩けると思った) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     I've got someone waiting for me (誰かが僕を待っている) And when I see her, I know that she'll say (その人にあったとき、その人の言おうとしていることがわかる) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     [Chorus] Hi, hi, hi, beautiful Sunday (ああ、美しい日曜日) This is my, my, my beautiful day (これは僕のための美しい日) When you say, say, say, say that you love me (君が僕のことを好きと言ってくれたら) Oh my, my, my, it's a beautiful day (もっと美しい日になるんだ)     [Verse 2] Birds are singing, you by my side (君の横で鳥たちが歌っている) Let's take a car and go for a ride...

My Favorite Song When I Was in The Kindergarten.

Image
When I think back, when I was in kindergarten, my go-to song in karaoke was "Suika/The Drunken Song" by Yoshi Ikuzo. I think, I felt this phrase good, "Ya-ren, So-ran Yo" . The reason has been unknown until now. My mother said, that I always ignored Minnano Uta/Everyone's song, such as "Makkura Mori No Uta/The Song of Dark Forest." The reason has also been unknown. Since I was a child, My sensitivity has been ubnormal, hasn't it?

Japanese Translation of “Mr. Lonely” by Bobby Vinton

Image
This song is very beautiful. This music makes me relaxed Lonely, I'm Mr. Lonely (孤独だ、とても孤独だ) I have nobody for my own (僕のものになっている人は誰もいない) I am so lonely, I'm Mr. Lonely (孤独だ、とても孤独だ) Wish I had someone to call on the phone (誰か電話に出る人がいることを望む) Now I'm a soldier, a lonely soldier (今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ) Away from home through no wish of my own (なんの希望もないまま僕は家から出ている) That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely (だから僕は孤独だ、孤独だ) I wish that I could go back home (できるなら家に帰りたい) Letters, never a letter (手紙は何もない) I get no letters in the mail (郵便ポストに1枚の手紙もない) I've been forgotten, yes, forgotten (忘れ去られたんだな、僕は) Oh, how I wonder, how is it I failed (どうしてこうなったのか知りたい) Now I'm a soldier, a lonely soldier (今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ) Away from home through no wish of my own (なんの希望もないまま家から出ている) That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely (だから僕は孤独だ、孤独だ) I wish that I could go back home (できるなら家に帰りたい)

Japanese Translation of "El Condor Pasa" by Simon & Garfunkel

Image
Originally, it's said this song is Peruvian song. Original song is drawn that Destruction of Inka, but Simon & Garfunkel song is what they want to blend in nature and fly in the sky. This lyric may be sympathy to more people. [Verse 1: Paul Simon] I'd rather be a sparrow than a snail (カタツムリよりスズメがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 2: Paul Simon] I'd rather be a hammer than a nail (くぎより金づちがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I only could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Bridge: Art Garfunkel] Away, I'd rather sail away (船に乗って遠くへ行きたい) Like a swan that's here and gone (ここから飛び立つ白鳥のように) A man gets tied up to the ground (人は地面に縛り付けられて) He gives the world (世界に) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) [Verse 3: Paul Simon] I'd rather be a forest than a street (町の大通りより森になるのがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 4: Paul Simon] I'd rather feel th...

Japanese Translation of “And You Don’t Remember” by Mariah Carey(マライア・キャリー『And You Don’t Remember』の歌詞の和訳)

Image
  This is a song of broken heart. My mother prefesr this song and listened with me when I was a elementary school student.     Shattered dreams (終わった夢が) Cut through my mind (私の心を切り裂く) Tragically our love has died (私の愛は悲劇的な形で終わった) Memories confine my head (記憶が私の頭を締め付ける) Bitterly I face the end (苦い思いで私は終わりと向き合う)     Trustingly, I gave myself to you (私はあなたに信頼をささげたのに) I let you inside (あなたは私の心の支えになった) Believing your lies (あなたのウソを信じて)     And you don't remember (あなたは覚えていない) Every time you told me (何度も私にこう言ったはず) You were mine forever (あなたは永遠に私のものだと) For eternity (永遠に) And you don't remember (あなたは覚えていない) How you used to hold me (あなたは私を抱擁するのに慣れているかと) How we'd melt together (私たちがどのように溶け合うべきかと) How you needed me (どれだけ私が必要かと) How we used to be in love (どのように私たちの恋は成就すべきかと)     Stranded here (ここで立ち往生することになった) In nothingness (何もない中で) With only tears (涙だけが) A...