Japanese Translation of "El Condor Pasa" by Simon & Garfunkel
Originally, it's said this song is Peruvian song. Original song is drawn that Destruction of Inka, but Simon & Garfunkel song is what they want to blend in nature and fly in the sky. This lyric may be sympathy to more people. [Verse 1: Paul Simon] I'd rather be a sparrow than a snail (カタツムリよりスズメがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 2: Paul Simon] I'd rather be a hammer than a nail (くぎより金づちがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I only could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Bridge: Art Garfunkel] Away, I'd rather sail away (船に乗って遠くへ行きたい) Like a swan that's here and gone (ここから飛び立つ白鳥のように) A man gets tied up to the ground (人は地面に縛り付けられて) He gives the world (世界に) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) [Verse 3: Paul Simon] I'd rather be a forest than a street (町の大通りより森になるのがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 4: Paul Simon] I'd rather feel th...