Posts

Showing posts with the label Song

Japanese Translation of "We Are the Champions" by Queen.

Image
It's my faint memory, but this song was shown in the climax of the movie, "Bohemian Rhapsody". I felt this song it was dynamic. But I thought Freddie Mercury's life was strange. He was bisexual, broke up with female lover, and got AIDS and died. Had he felt his life was happy? I've paid my dues (僕は自分の運命を満たした) Time after time (長い年月の後で) I've done my sentence (自分の使命を満たした) But committed no crime (犯罪に走ることもなく) And bad mistakes (悪い間違いは) I've made a few (ほんのわずかに犯した) I've had my share of sand kicked in my face (屈辱的な思いをさせられたこともあった) But I've come through (And I mean to go on and on, and on, and on) (しかしそれはもう過ぎ去っている(僕の中からも忘れ去られている)) We are the champions, my friends (友よ、僕たちはチャンピオンだ) And we'll keep on fighting till the end (最後まで僕たちは戦いきるんだ) We are the champions (ぼくたちはチャンピオンだ) We are the champions (僕たちはチャンピオンだ) No time for losers (負け犬だったことはない) 'Cause we are the champions (なぜなら僕たちはチャンピオンなのだから) Of the world (世界の中で) I've taken my bows (舞台で僕は挨拶をし) And my c...

Japanese Translation of “Imagine” by John Lennon.

Image
After long time, I can translate English song. This time is  "Imagine" by John Lennon. When September 11 Attacks in United States Occurred, it was said that America prohibited to listen this song. I think Americans in this time were not good of these lyrics below; "Imagine there's no countries" It seemed American thought the lyrics were rebel to patriotism. However, it's right, that it would be easy if we don't imagine. Because some thinking makes us pain. Imagine there's no heaven (天国はないと想像してほしい) It's easy if you try (その気になれば簡単なはず) No hell below us (人々の下に地獄もない) Above us, only sky (ただ空だけがある) Imagine all the people (すべての人々が) Living for today (今日だけを生きていると想像してほしい) I (僕は) Imagine there's no countries (国がないと想像してほしい) It isn't hard to do (想像するのは難しくない) Nothing to kill or die for (殺すことも死ぬこともない) And no religion too (そして地方や境界線も) Imagine all the people (すべての人々が) Living life in peace (平和の中に生きていると想像してほしい) You (あなたも) You may say I'm a dreamer (きっと僕は...

Japanese Translation of “Beautiful Sunday” by Daniel Boone.

Image
Recently, I've not able to find the songs that I'll translate into Japanese. But I remembered "Beautiful Sunday", which translated into Japanese and has been signed by Tanaka Seiji. I tried to translate this song into Japanese.       Sunday morning, up with the lark (日曜の朝、ひばりとともに起きる) I think I'll take a walk in the park (公園で歩けると思った) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     I've got someone waiting for me (誰かが僕を待っている) And when I see her, I know that she'll say (その人にあったとき、その人の言おうとしていることがわかる) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     [Chorus] Hi, hi, hi, beautiful Sunday (ああ、美しい日曜日) This is my, my, my beautiful day (これは僕のための美しい日) When you say, say, say, say that you love me (君が僕のことを好きと言ってくれたら) Oh my, my, my, it's a beautiful day (もっと美しい日になるんだ)     [Verse 2] Birds are singing, you by my side (君の横で鳥たちが歌っている) Let's take a car and go for a ride...

My Favorite Song When I Was in The Kindergarten.

Image
When I think back, when I was in kindergarten, my go-to song in karaoke was "Suika/The Drunken Song" by Yoshi Ikuzo. I think, I felt this phrase good, "Ya-ren, So-ran Yo" . The reason has been unknown until now. My mother said, that I always ignored Minnano Uta/Everyone's song, such as "Makkura Mori No Uta/The Song of Dark Forest." The reason has also been unknown. Since I was a child, My sensitivity has been ubnormal, hasn't it?