Posts

Showing posts with the label masterppiece

Japanese Translation of "We Are the Champions" by Queen.

Image
It's my faint memory, but this song was shown in the climax of the movie, "Bohemian Rhapsody". I felt this song it was dynamic. But I thought Freddie Mercury's life was strange. He was bisexual, broke up with female lover, and got AIDS and died. Had he felt his life was happy? I've paid my dues (僕は自分の運命を満たした) Time after time (長い年月の後で) I've done my sentence (自分の使命を満たした) But committed no crime (犯罪に走ることもなく) And bad mistakes (悪い間違いは) I've made a few (ほんのわずかに犯した) I've had my share of sand kicked in my face (屈辱的な思いをさせられたこともあった) But I've come through (And I mean to go on and on, and on, and on) (しかしそれはもう過ぎ去っている(僕の中からも忘れ去られている)) We are the champions, my friends (友よ、僕たちはチャンピオンだ) And we'll keep on fighting till the end (最後まで僕たちは戦いきるんだ) We are the champions (ぼくたちはチャンピオンだ) We are the champions (僕たちはチャンピオンだ) No time for losers (負け犬だったことはない) 'Cause we are the champions (なぜなら僕たちはチャンピオンなのだから) Of the world (世界の中で) I've taken my bows (舞台で僕は挨拶をし) And my c...

Japanese Translation of “Imagine” by John Lennon.

Image
After long time, I can translate English song. This time is  "Imagine" by John Lennon. When September 11 Attacks in United States Occurred, it was said that America prohibited to listen this song. I think Americans in this time were not good of these lyrics below; "Imagine there's no countries" It seemed American thought the lyrics were rebel to patriotism. However, it's right, that it would be easy if we don't imagine. Because some thinking makes us pain. Imagine there's no heaven (天国はないと想像してほしい) It's easy if you try (その気になれば簡単なはず) No hell below us (人々の下に地獄もない) Above us, only sky (ただ空だけがある) Imagine all the people (すべての人々が) Living for today (今日だけを生きていると想像してほしい) I (僕は) Imagine there's no countries (国がないと想像してほしい) It isn't hard to do (想像するのは難しくない) Nothing to kill or die for (殺すことも死ぬこともない) And no religion too (そして地方や境界線も) Imagine all the people (すべての人々が) Living life in peace (平和の中に生きていると想像してほしい) You (あなたも) You may say I'm a dreamer (きっと僕は...

Has My Heart Become Worse Truly or The Side Effect of GLP-1 agonist?

Image
Yesterday, I went to church and Sunpia No Yu/Sunpia's Hot Spring. But, now too, I feel uncomfortable when I drink Monster or Tokucha. Has my heart become worse truly? Or temporary side effect of GLP-1 agonist? If my heart has become worse, it's that my lifespan is likely to be short. I said I have nothing to regret because I could do various actions and I could go to various place, including foreign country. But if I had more greed, I wanted to go to Europe. It may be early, but should I plan for the end of life? I don't know what I have to do at first. I have lived my life with "My Way". But I can become happier for future. I have to live vigorously.

The Travel for EXPO 2025 Is Soon.

Image
I often listen this music, " Boku No Nikki-Chou/My Diary" from Minna No Uta/Everyone's Song. Like this song, will I continued to write this blog, as the diary? By the way, yesterday, I continued to be awake by 0:00 A.M. to get reservation of first-come-first-served basis pavilions of EXPO 2025. But, access is congested, so we couldn't no reservations. Anyway, the travel for EXPO 2025 is soon. I'm thinking where we should go to pavilions. In the worst cases, we'll be able to go to only commons pavilions. But, in this case, I want to speak English, and communicate curators in pavilions more. I should have more confidence, because I've outgo English in this blog and SNS, such as experimental English outgoing and spoken English with foreigners in my church. By the way, this travel is accompanied with my father. Like Thailand travel, will I quarrel with my father and strike each other? It's a bit worrying. However, Thailand's travel has become my turnin...

Japanese Translation of “Synchronized Love” by Jon Rinoie

Image
This song is advertising song of "Takefuji (日本語:武富士) ", which occurred scandal. Recently, I've not heard of Takefuji. What has Takefuji become? Everybody jumping (みんなとべ) Jumping (とべ) Jumping (とべ) Jump....let's go! (とべ、いくぞ)     It's got to be your love (あなたの愛になった) The only love I call (私が呼ぶ愛だけが) And you're (そしてあなたは) You are the angel of my life (私の人生の天使なのだ)     It's got to be my heart (私の心になった) Being beside you all night long, and oh (あなたが 1 日夜を明かして私のそばにいたことは) I wanna be closer to you, my love (あなたともっと近づきたい) Until the day I die (私が死ぬその日までずっと) I'll be your everything (私はあなたのすべてになるんだ) Hey, whoa oh whoa oh-oh (whoa oh whoa oh-oh) (ああ、うれしい) Whoa oh oh oh!     Let's go! (いくぞ!) Won't you take my hand (どうして私の手を取らないのか) And I will be your man (私はあなたの男なのに) So tonight will come (今夜は) Dance the night away (一緒に踊る夜なのに)     One and one is two ( 1 人と 1 人で 2 人) Don't you be so cruel (どうか冷酷にならないでくれ) Synchronized love is what we've got to do (私と一緒になること...

I’m also “Dr. Jekyll and Mr. Hyde.”

Image
I talked about it in the conference of developmental disorders, but I can't control my impulse very well. Such as paying for DomoAI, PixAI, and so on, eating and drinking, I can't control my such impulse. In this point, I'm very similar to Dr. Jekyll, which prefers pleasure more than usual while he's a noble doctor in public. I n my case, it's not gone well for me to save money on account of my such impulse, so I concluded, that it's better for me to earn money effectively more than saving money.     I can't suspend them if my voltage of my impulse or anger will increase more than usual. Even now, I'm likely to become mad and assault to my parents when I become angry. It would be OK if I can separate my impulse personality into one person, like Dr. Jekyll, but it's impossible. So, I have no way except earning money effectively such as investing. In this way, I've become taking pride in "the investor".     How w...

Japanese Translation of “Beautiful Sunday” by Daniel Boone.

Image
Recently, I've not able to find the songs that I'll translate into Japanese. But I remembered "Beautiful Sunday", which translated into Japanese and has been signed by Tanaka Seiji. I tried to translate this song into Japanese.       Sunday morning, up with the lark (日曜の朝、ひばりとともに起きる) I think I'll take a walk in the park (公園で歩けると思った) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     I've got someone waiting for me (誰かが僕を待っている) And when I see her, I know that she'll say (その人にあったとき、その人の言おうとしていることがわかる) Hey, hey, hey, it's a beautiful day (ああ、なんて美しい日なんだろう)     [Chorus] Hi, hi, hi, beautiful Sunday (ああ、美しい日曜日) This is my, my, my beautiful day (これは僕のための美しい日) When you say, say, say, say that you love me (君が僕のことを好きと言ってくれたら) Oh my, my, my, it's a beautiful day (もっと美しい日になるんだ)     [Verse 2] Birds are singing, you by my side (君の横で鳥たちが歌っている) Let's take a car and go for a ride...

My Favorite Song When I Was in The Kindergarten.

Image
When I think back, when I was in kindergarten, my go-to song in karaoke was "Suika/The Drunken Song" by Yoshi Ikuzo. I think, I felt this phrase good, "Ya-ren, So-ran Yo" . The reason has been unknown until now. My mother said, that I always ignored Minnano Uta/Everyone's song, such as "Makkura Mori No Uta/The Song of Dark Forest." The reason has also been unknown. Since I was a child, My sensitivity has been ubnormal, hasn't it?

Japanese Translation of “Mr. Lonely” by Bobby Vinton

Image
This song is very beautiful. This music makes me relaxed Lonely, I'm Mr. Lonely (孤独だ、とても孤独だ) I have nobody for my own (僕のものになっている人は誰もいない) I am so lonely, I'm Mr. Lonely (孤独だ、とても孤独だ) Wish I had someone to call on the phone (誰か電話に出る人がいることを望む) Now I'm a soldier, a lonely soldier (今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ) Away from home through no wish of my own (なんの希望もないまま僕は家から出ている) That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely (だから僕は孤独だ、孤独だ) I wish that I could go back home (できるなら家に帰りたい) Letters, never a letter (手紙は何もない) I get no letters in the mail (郵便ポストに1枚の手紙もない) I've been forgotten, yes, forgotten (忘れ去られたんだな、僕は) Oh, how I wonder, how is it I failed (どうしてこうなったのか知りたい) Now I'm a soldier, a lonely soldier (今、僕は兵士だ、孤独な兵士だ) Away from home through no wish of my own (なんの希望もないまま家から出ている) That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely (だから僕は孤独だ、孤独だ) I wish that I could go back home (できるなら家に帰りたい)

Japanese Translation of "El Condor Pasa" by Simon & Garfunkel

Image
Originally, it's said this song is Peruvian song. Original song is drawn that Destruction of Inka, but Simon & Garfunkel song is what they want to blend in nature and fly in the sky. This lyric may be sympathy to more people. [Verse 1: Paul Simon] I'd rather be a sparrow than a snail (カタツムリよりスズメがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 2: Paul Simon] I'd rather be a hammer than a nail (くぎより金づちがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I only could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Bridge: Art Garfunkel] Away, I'd rather sail away (船に乗って遠くへ行きたい) Like a swan that's here and gone (ここから飛び立つ白鳥のように) A man gets tied up to the ground (人は地面に縛り付けられて) He gives the world (世界に) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) Its saddest sound (悲しい音を鳴らす) [Verse 3: Paul Simon] I'd rather be a forest than a street (町の大通りより森になるのがいい) Yes I would (そう、わたしはそれを望む) If I could (もしできるなら) I surely would (いや、絶対それを望む) [Verse 4: Paul Simon] I'd rather feel th...

Japanese Translation of “And You Don’t Remember” by Mariah Carey(マライア・キャリー『And You Don’t Remember』の歌詞の和訳)

Image
  This is a song of broken heart. My mother prefesr this song and listened with me when I was a elementary school student.     Shattered dreams (終わった夢が) Cut through my mind (私の心を切り裂く) Tragically our love has died (私の愛は悲劇的な形で終わった) Memories confine my head (記憶が私の頭を締め付ける) Bitterly I face the end (苦い思いで私は終わりと向き合う)     Trustingly, I gave myself to you (私はあなたに信頼をささげたのに) I let you inside (あなたは私の心の支えになった) Believing your lies (あなたのウソを信じて)     And you don't remember (あなたは覚えていない) Every time you told me (何度も私にこう言ったはず) You were mine forever (あなたは永遠に私のものだと) For eternity (永遠に) And you don't remember (あなたは覚えていない) How you used to hold me (あなたは私を抱擁するのに慣れているかと) How we'd melt together (私たちがどのように溶け合うべきかと) How you needed me (どれだけ私が必要かと) How we used to be in love (どのように私たちの恋は成就すべきかと)     Stranded here (ここで立ち往生することになった) In nothingness (何もない中で) With only tears (涙だけが) A...